СОКРОВИЩА ЦЕРКОВНЫХ БИБЛИОТЕК
Рассказывает Татьяна Савельевна Власова, директор Гомельской городской централизованной библиотечной системы:
– Идея выставки принадлежит информационному отделу Гомельской епархии и родилась она в процессе обсуждения того, как наилучшим образом провести открытие Недели православной книги. Хотелось чего-то особенного и более значительного, нежели просто выставка церковных изданий, которая уже неоднократно проводилась. В процессе обсуждения возникла такая идея, что неплохо было бы представить литературу из фондов самих приходов епархии. Мы обсуждали это с руководителем информационного отдела епархии протоиереем Олегом Костромой и его помощницей Еленой Федоровной Силивончик. Они предложили представить фонды Свято-Никольского мужского монастыря и историко-археологического кабинета Туровской епархии. Как выяснилось, ранее эти фонды были закрыты для светской публики. На открытии Недели православной книги это было значимым событием. Ведь эти издания имеют не только особое духовное значение, но и большую культурно-историческую ценность, почему и вызывают повышенный интерес как у историков, коллекционеров, так и у светской публики.
Когда я слушала Татьяну Савельевну, в моей памяти невольно воскресали впечатления от только что увиденных мной литературных раритетов.
Самым же древним экспонатомвыставки оказался миниатюрныйрукописный молитвословначала XVII века. |
Библия, изданная в 1751 году в правление императрицы Елизаветы Петровны Романовой, дочери Петра І, от её имени перевод и получил своё название. Как я позже узнала, Елизаветинская Библия с незначительными правками до настоящего времени используется как авторизованный для церковного богослужения текст. Святцы, изданные еще в 1648 году при Патриархе Иосифе. Невозможно было пройти мимо привлекавшей к себе всеобщее внимание Библии с иллюстрациями известного французского художника Гюстава Доре, изданной в 1876 г. типографом Маврикием Осиповичем Вольфом. Как оказалось, ценность этого издания, помимо его полноты, заключается в том, что оно содержит в себе не репродукции с иллюстрациями, а подлинные гравюрные оттиски. Библия, изданная в ограниченном количестве, явилась самой лучшей по переводу и исполнению, и сразу же стала библиографической редкостью. Самым же древним экспонатом выставки оказался миниатюрный рукописный молитвослов начала XVII века. Невольное восхищение охватывает душу, когда начинаешь задумываться, сколько труда и благоговейного терпения вкладывали в свои творения древние переписчики! Ведь переписывание книг было не только делом длительным и кропотливым, требовавшим специальных знаний и владения навыками художественной каллиграфии. К примеру, Остромирово Евангелие, считающееся самой древней русской рукописной книгой, дошедшей до нас, было переписано за 7 месяцев (с октября 1056 г. по май 1057 г.). В книге 294 листка, значит, переписывалось в среднем около 1,5 листков в день. С древних времен переписывание церковных книг было одной из форм духовно-аскетического подвига. Изданное не так давно репринтным способом знаменитое Слуцкое Евангелие было также переписано от руки благочестивым христианином Юрием Юрьевичем Олельковичем – отцом святой праведной княгини Слуцкой Софии. Экземпляры этого Евангелия стали для библиотеки поистине бесценным даром, преподнесенным в эти дни от лица архиепископа Гомельского и Жлобинского Аристарха.
Среди многочисленных изданий, представленных на выставке, были творения святых Иоанна Златоуста, Ефрема Сирина, Димитрия Ростовского и многое другое, изданное в разное время и в разных странах. Все они вызывали неподдельный интерес у многочисленных посетителей выставки. Конечно же, запомнилось уникальное издание Нового Завета и Псалтыри. В 1737 году по заказу российской императрицы Анны Иоанновны оно было напечатано в Киево-Печерской Лавре. Предполагается, что монарший заказ был выполнен для подарков приближенным царицы. В книге помещены многочисленные гравюры, а сама она украшена позолоченными застежками и снабжена футляром для хранения. Все это сохранилось до сих пор в превосходном состоянии.
– Прежде всего, выставка создаетпространство диалога между церковнойи светской средой. Это, если хотите,попытка диалога со светской культурой |
Хозяйка библиотеки рассказала об одной интересной идее, которая родилась в процессе проведения выставки.
– Хотелось бы издать специальный выставочный каталог, в котором кратко будут представлены все экспонаты. Каталог должен будет дать наиболее полное представление о каждом из них, начиная с внешнего вида и заканчивая его полным библиографическим описанием с необходимой исторической справкой. С помощью такого каталога мы сможем рассказать об уникальных выставочных экспонатах наибольшему количеству заинтересованных людей.
Татьяна Савельевна поведала мне также и о том, что, помимо самих работников библиотеки, огромный труд по организации и содержательному сопровождению выставки понесли еще два человека: архимандрит Амвросий (Шевцов) и игумен Савва (Мажуко). С просьбой рассказать о смысле и духовно-просветительском значении проекта я обратилась к отцу Савве.
– Прежде всего, выставка создает пространство диалога между церковной и светской средой. Это, если хотите, попытка диалога со светской культурой. Нельзя, чтобы Православие существовало в некоем культурном гетто. У нас есть огромная история и опыт, богатейшая духовная культура и накопленные за сотни и тысячи лет памятники этой культуры. И зачастую они не просто не доступны светским людям, но и непонятны. Поэтому, когда готовилась выставка, мы старались сделать акцент на том, чтобы не просто показать экспонаты, как часть культуры нашего народа, культуры книжной, церковной, которая была предтечей светской литературы, но и показать весь круг чтения верующего церковного человека. Хотелось донести до людей, что эта культура богата, разнообразна и имеет свои устойчивые ценности. И современный человек может обращаться к этой литературе не просто как к памятнику. Нужно понимать, что она актуальна до сих пор. Так как те библейские памятники, богослужебная литература, а также назидательная святоотеческая литература, которая там была представлена, это ведь та литература, которой мы пользуемся до сих пор, то, чем живет современный православный человек. А ведь многие думают, что это какие-то архаичные древние памятники и все. Конечно же, мы должны что-то перенимать у светской культуры, но и она, в свою очередь, для того, чтобы знать, как и куда нужно развиваться дальше, должна всегда обращаться к своим корням и истокам. Нужно поддерживать историческую память. Мы же, создавая это пространство диалога двух культур, двух народов, двух литератур пытаемся сделать дружественный жест навстречу друг другу ради взаимного обогащения.
– И какова же судьба этих редких книг, они опять возвратятся в архивы монастыря?
– Да, но, возможно, в будущем появится епархиальный музей, где эти издания будут представлены на постоянно действующей выставке. И самый важный аспект ее существования – миссионерский. Она будет ориентирована на детей, так как они нигде не видят вот этих артефактов, подтверждающих древность и то культурное сплетение, которое было свойственно нашим предкам. Здесь присутствует воспитательный момент – поддержание патриотизма и просто уважение к своей истории.
Покидая выставку, я обратила внимание на лица людей, которые, как зеркало, отражали внутренний душевный мир тех, кто соприкасался на моих глазах с живой историей – памятниками ушедшего от нас далекого прошлого. И мне показалось, что лица эти становились иными. Ведь подлинные духовные сокровища, прикоснуться к которым мне здесь пришлось, имеют, как говорят, ценность непреходящую. Они вне времени. Будучи способны нечто важное сказать нам, живущим сегодня, они позволяют с верой и доброй надеждой смотреть в будущее.
Евгения ВАЩИЛОВА.